Перевод "залог успеха" на английский

Русский
English
0 / 30
успехаprogress luck success
Произношение залог успеха

залог успеха – 30 результатов перевода

Наблюдатель будет жить в своём трейлере,.. ...рядом с домом, где ведёт наблюдения.
Хочу ещё раз подчеркнуть, что залог успеха нашего исследования в том,.. ...что наблюдателям разрешено
Но с ними нельзя общаться.
The observer will live in his own trailer, next to the house he is observing.
I would again like to emphasize that the k ey to this study's success is that the observers be allowed to come and go as they please.
They must not be spoken to.
Скопировать
Нет, этот сверхъестественный призыв Ни зол, ни добр.
Когда он зол, зачем Он сразу мне послал залог успеха И с правды начался?
Я — тан Кавдора.
This supernatural soliciting cannot be ill, cannot be good.
If ill, why hath it given me earnest of success, commencing in a truth?
I am thane of Cawdor.
Скопировать
Надо вести себя прилично.
Это - залог успеха. Ты понимаешь смысл слов "вести себя прилично"?
Ты бы лучше спросил: "Эй, Риччи, как твоя рука?" А я бы ответил: "Она охуенно болит!"
Low profile!
Do you understand the meaning of the words "low profile"?
"Hey, Richie, how's your hand?" "It hurts like a fuckin' son of a bitch!
Скопировать
Удача здесь ни при чем.
Залогом успеха в этой игре являются стратегия и обдуманный риск.
Я даже правил не знаю.
Luck has nothing to do with it.
"Tongo" is a game of strategy and calculated risk.
- l don't even know the rules.
Скопировать
Принимая решение, твоя рука должна быть тверда.
Хорошее образование – вот залог успеха в жизни.
И я не хочу ничего больше слышать о Калифорнийском университете!
So stiffen your resolve.
A good education is vital for getting somewhere in this world.
Let's not hear any more talk about U.C.L.A.
Скопировать
Подходим, направляемся к цели.
Мы учим наших детей, что честность и упорный труд - залог успеха.
Мои дети пойдут погибать на войне, они пойдут в Йель, в Гарвард.
Coming down, proceeding to locate target.
We teach our children, what... honesty and hard work are the keys to success?
My children... my children are not gonna go off to some war, they're gonna go to Yale, they're gonna go to Harvard.
Скопировать
Мы быстро его привезли.
Вот в чём залог успеха.
Скорость это наше всё.
Well, we got him here fast.
That's the key.
A quick response is everything.
Скопировать
- За ночь?
- Моя сестра клянется, что в этом залог успеха.
Частота... и позиция.
- Per night?
- My sister swears that's the key.
Frequency... And position.
Скопировать
Но и стоит это недешево!
Качественные продукты - залог успеха.
С верхним холодильником можно было подождать.
They'd better come. This is expensive.
Good products are the key to success!
The fridge upstairs could have waited.
Скопировать
Ты хорош во всём.
Практика залог успеха.
У нас проблема.
You get good at anything.
Practice makes perfect.
We've got a problem.
Скопировать
Как и во многих техасских школах, гордостью школы Ист-Виста была команда по американскому футболу.
Главным залогом успеха команды юниоров, победителя в округе, был хавбек, девятиклассник Тим Муни, боец-одиночка
Вот ты где.
Like many Texas high schools, the pride of East Vista was their football program.
The key to their junior varsity team winning district was sophomore running back Tim Mooney, a one-man scoring machine that had carried them to victory as a freshman.
Hey.
Скопировать
В таком случае организация, сотрудничество, тщательное планирование не считаются для вас первоосновой гималайской экспедиции?
Подготовка и инстинкты - вот залог успеха.
В горах может случиться все, что угодно.
In this case, the organization, cooperation, Careful planning not considered to be the primary basis for you Himalayan expedition?
Training and instincts - that's the key to success.
In the mountains, it can happen anything.
Скопировать
Слушай сюда, свежее мясо!
Залог успеха в Роллер-Дерби - это не только крутой псевдоним.
Это спорт.
All right, listen up, fresh meat.
There's a lot more to derby than fishnets and picking out a tough name.
This is a sport.
Скопировать
А потом... это заставило меня понять кое-что.
Ну, залог успеха в принятии самого себя - это вести себя, как будто ты чувствуешь это, даже когда это
И я стала по-настоящему хорошей актрисой.
Bracing. And it, uh...
Why? Well, half the battle with self-acceptance is acting as if you feel it even when you don't.
I've become a really good actress.
Скопировать
Ну, теперь мы знаем.
А знание уже залог успеха!
В предыдущих сериях...
well... now we know.
and knowing is half the battle.
Previously on Forbidden Science
Скопировать
У нас тут пушки и закуски.
Когда хочешь кого-то напугать, простота – залог успеха.
То же, чего люди боятся в детстве пугает их взрослыми.
We got firearms, and we got snacks.
When you want to create fear, it's best to keep it simple.
The same things people are afraid of as kids... scare them when they're adults.
Скопировать
Элиз права.
Практика залог успеха!
Может ему очки нужны.
Elise is right.
Practice makes perfect!
Maybe he needs glasses.
Скопировать
Это же твоя мечта.
Если знаешь, чего хочешь - это уже залог успеха.
Многие люди проживают свои жизни, так и не поняв, чего они хотят.
that's your dream.
knowing what you want is half the battle.
most people go through their whole lives not knowing what they want.
Скопировать
Считаешь, твой дружок-недоучка взломает серверы?
А моя семья будет "залогом успеха"?
Мне не нужно ничего взламывать.
You think your schoolboy techie friend can hack into these servers?
This is what you kidnapped my family for?
I don't need to hack into anything.
Скопировать
С ними нужно быть очень точным, когда стреляешь ими из гранатомёта.
К тому же у нас только два таких дрота, так что меткость - залог успеха.
Как только я установлю контакт, то смогу направить С-11 в открытые воды, где наши техники с катера смогут отремонтировать её интерфейс.
They're more accurate if shot from a grenade launcher.
And since we only have two darts, accuracy is key.
Once I establish a link, I can then navigate S-11 to open waters and our techs on the yacht will be able to fix the interface.
Скопировать
Ух ты, ровно через шесть часов.
Ну да, практика - залог успеха.
Вы единственный свидетель?
Wow. Six hours on the dot.
Yeah, well, practice makes perfect.
You the only witness?
Скопировать
Что будете?
Постоянство залог успеха.
(прим. "Рой Роджерс"-безалкогольный коктейль на основе колы)
What'll it be?
Well, he would like a roy rogers.
That much we know for certain.
Скопировать
Если хочешь "осваивать новые рынки", тебе надо хвататься за возникающие возможности, пользоваться моментом, не упускать его.
Своевременность - залог успеха.
И тебе надо быть разносторонней.
If you want to diversify, you've got to grab your opportunities, seize your moments, don't let them pass you by.
Timing is everything.
And you have to be versatile.
Скопировать
Торговец должен чувствовать себя победителем.
Повторяйте за мной: вера в себя - залог успеха в торговле.
Какие люди. Привет, Мэл.
The salesman must see himself as a winner.
The salesman who believes is the salesman who receives.
-For crying out loud.
Скопировать
Гарантирую.
Вера в себя - залог успеха в торговле.
Запомните, наши возможности - в нашем настрое.
I guarantee it.
The salesman who believes is the salesman who receives.
Remember, power is a state of mind.
Скопировать
Нет.
Алгоритм - это залог успеха Чамхама.
Их секретный ингредиент.
No.
The algorithm is the key to Chumhum's success.
It's their secret sauce.
Скопировать
прежде чем она разрешит ему быть моим эскортом. Хорошая идея использовать слово "эскорт" вместо "свидание".
Сублимация - залог успеха, Рори.
Продолжай. В общем, она посидела, послушала, выдержала длинную паузу, посмотрела на меня и сказала: "Может быть".
Nice move on using the word escort instead of the word date.
The subliminal is half the battle, Rory. Go on, go on.
So, she sat there, took it all in, and after a really long pause, she looks at me and says, "Maybe."
Скопировать
А художники молятся в тишине, чтобы повсюду найти чистоту.
Быть уникальным - залог успеха.
Они желают, например, увидеть картинки истории, которые они отталкивали сомнениями и путешествиями.
"And the artist prays ever so gently, "'Let me find pure all that can happen.
"'Only uniqueness is success.
"'For instance, let me perceive the images of history. "'All that I push away with doubt and travel, today's and yesterday's alike, like bodies."'
Скопировать
Спасибо.
Я хотела, чтобы меня приняли в БлуБелле, и я поняла, что Лемон, как королева этого города, залог успеха
то, как она укладывает волосы и как одевается... тогда, возможно, меня примут.
Thank you.
I've been wanting to fit in to BlueBell, and I figured Lemon, queen of this town, was key.
And if I studied her-- the way she did her hair and how she dressed-- then maybe I could fit in, too.
Скопировать
Спасибо.
Подытожив четвертьвековой опыт брака, в чем заключается ваш залог успеха?
Что держит вас двоих вместе?
Thank you.
So if you had to sum up your quarter century of marriage, What exactly would you say is your secret?
What keeps you two together?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов залог успеха?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы залог успеха для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение